RE: Rostad räkost i Costa Rica

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Fre Okt 19 11:37:22 CEST 2007


Apropå:

>"My Bagdad bag company got in bad with the Bagdad bigdads because of a bad
>sag the bags had"?
>
>"Och i Costa Rica bråkar de för att min rika råkost råkar kosta mer än
>rostad räkost."

Mats har förstås rätt i att citatet är från 
"Vildhundarnas drottning", och Halsten har lika 
rätt i vilken del av originalet som har 
inspirerat repliken. Inför guldbok 9 emotsåg jag 
med skräckblandad förtjusning chansen att få 
översätta detta berömda citat. Situationen i 
serien är att farbror Joakim går igenom sina 
telegram med dåliga nyheter från hela världen, i 
alfabetisk ordning. Efter moget (?) övervägande 
föll det sig så att jag flyttade 
ordvrickningsramsan från B som i Bagdad till C, 
som alltså fick bli Costa Rica. I stället 
flyttade jag ett kaffeskämt (något försämrat) 
från C som i Colombia till B som i Brasilien.

Ska man vara riktigt petig lyder den exakta 
repliken: "I Costa Rica tål de inte att min rika 
råkost råkar kosta mer än rostad räkost!" ("Costa 
Rica" ska stå i fetstil.) Det tog sin tid att 
pillra ihop, det ska medges, och jag får väl anse 
mig relativt nöjd med resultatet. Min text flyter 
inte på långa vägar så smidigt som Barks 
Bagdad-ramsa, men nån liten ordvändningspoäng finns det ändå.

Resten av serien handlar om hur ankorna reser 
till A som i Australien för att reda ut det 
första av alla problemen. Den dagen någon 
amerikan skriver en uppföljare om hur de reser 
till B som i Bagdad för att lösa väskproblemen, 
då hoppas jag att jag har gått i pension. 
Redaktionen får väl sudda ut alla 
bakgrundsdetaljer i den svenska versionen och 
byta ut väskfabriken mot kaffeplantager. Eller rostad räkost.



S Diös




More information about the Ankism mailing list