NK 39

Ola Hammarlund ola at olahammarlund.se
Ons Apr 8 20:27:20 CEST 2009


Trevligt att du tyckte om artikeln!

Idén att stavningen Chilcoot var en medveten ordlek är inte min, utan den
har jag fått från Andraes och Blums artikel spm jag nämner i artikeln. I
Ethel Anderson Beckers bok stavas namnet med k.

*****
Ola Hammarlund
http://www.olahammarlund.se/

"If the world was perfect, it wouldn't be."
Tillskrivet Yogi Berra
----- Original Message ----- 
From: "Per Starbäck" <per.starback at gmail.com>
To: <ankism at nafsk.se>
Sent: Wednesday, April 08, 2009 5:49 PM
Subject: NK 39


Hurra, en ny (k)urir!

Jag har inte hunnit läsa hela än, men har nyss läst "Tillbaka till
Klondike". Mycket intressant! En anmärkning är att jag inte tror att
Barks ändrade
Chilkoot till Chilcoot för att få till en fågelordlek så som Ola tror,
utan jag tror att Barks snarare använde c-stavningen för att det var
den han
stött på. Jag tyckte inte det kändes likt Barks att fåna till namn i
den typen av historia, så jag kollade runt och såg att båda
stavningarna har
använts även om k-stavningen tydligen är den officiella (numer i alla fall).

Några obarksistiska exempel på c-stavningen:

Bildtexten till denna tyvärr odaterade teckning från Life:
http://images.google.com/hosted/life/l?q=klondike+source:life&prev=/images%3Fq%3Dklondike%2Bsource:life%26hl%3Den&imgurl=085fbb7a8dc8cda6

Hos Jack London att döma av citatet på
<http://en.wikipedia.org/wiki/Chilkoot_Pass>.

Det bästa exemplet jag hittade var på
<http://explorenorth.com/library/yafeatures/bl-StampedeRoutes.htm> där
en artikel från förstanumret av The Klondike News från 1898 återges
med kommentarer om flera av namnen, bland annat att »"Chilcoot" is now
"Chilkoot."«.

/699 Oz.

_______________________________________________
http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism 





More information about the Ankism mailing list