<br><font size=2 face="sans-serif">Tjena!</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">Norska namn i all ära där Halsten, men deras namn av Ludde - "Fant" - är något av det sämsta/det skojigaste jag hört. Ni lyckas inte med allt (tänker på skidstafetten jag nyss sett...)! ;-) Men iofs svenskans Pigg..., alltså vadå Pigg...</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">Eller var Fant danskens namn på Ludde...nu blev jag förvirrad....</font>
<br>
<br><font size=2 face="sans-serif">/Nikodemus</font>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<table width=100%>
<tr valign=top>
<td>
<td><font size=1 face="sans-serif"><b>Halsten Aastebol <Halsten.Aastebol@elkraft.ntnu.no></b></font>
<br><font size=1 face="sans-serif">Sent by: ankism-admin@stp.ling.uu.se</font>
<p><font size=1 face="sans-serif">2003-02-25 17:04</font>
<br>
<td><font size=1 face="Arial"> </font>
<br><font size=1 face="sans-serif"> To: "Magnus Bark (Farbror Skojskoj, en av de tjocka farbr"derna) @ Ankism (import av mailinglistan)" <9731@lyskom.lysator.liu.se>, ankism@stp.ling.uu.se</font>
<br><font size=1 face="sans-serif"> cc: </font>
<br><font size=1 face="sans-serif"> Subject: Re: Kalle Anka - spr†kl"raren</font></table>
<br>
<br>
<br><font size=2 face="Courier New">I Norge har vi jo nesten ikke oversatt navnene i det hele tatt:<br>
<br>
Donald Duck = Donald Duck<br>
Mickey Mouse = Mikke Mus<br>
Scrooge McDuck = Skrue McDuck<br>
<br>
Dette er navn i alle fall jeg er godt fornøyd med. Alliterasjonen er der, <br>
og bruken av navnet Duck (som er meningsløst på norsk) fjerner <br>
navneforbindelsen til ender. Passer meg bra siden jeg er enig med Don Rosa <br>
i at Donald, Skrue etc er mennesker, ikke ender.<br>
Andre navn er i større grad oversatt til noe helt annet, eks:<br>
<br>
Langbein<br>
Petter Smart (Uppfinnar Jocke?)<br>
<br>
Halsten<br>
<br>
<br>
At 15:35 25.02.2003 +0100, Magnus Bark (Farbror Skojskoj, en av de tjocka <br>
farbröderna) @ A wrote:<br>
>Här kom jag plötsligt att tänka på "Micky Mus". Hette inte Musse det i<br>
>något sammanhang när serien distribuerades av annat företag?<br>
><br>
> / Magnus Bark (Farbror Skojskoj, en av de tjocka farbröderna)<br>
><br>
>Previous text:<br>
> >2003-02-25 15:26:<br>
> >Subject: Re: Kalle Anka - språkläraren<br>
> >--------------------------------------------------------------------<br>
> ><br>
> >Att bra serier är ett utmärkt hjälpmedel till att lära sig språk, egna och<br>
> >främmande, är knappast någon nyhet. Det borde vara grundläggande<br>
> >allmänkännedom hos vem som helst. Men det är förstås kul att få det<br>
> >återbekräftat av en framstående kulturpersonlighet som Årets upplänning.<br>
> ><br>
> >Jag håller också med om att Kalle Anka är ett pellejönsnamn, om möjligt<br>
> >ännu sämre än det totalt absurda Musse Pigg. Men som Per S säger så HETER<br>
> >dom ju så. Mer är alltså knappast att säga.<br>
> ><br>
> >Detta är mycket gamla namn som har levat vidare sedan figurernas svenska<br>
> >barndom. En rad andra namn har ändrats sedan dess. Tänk om exempelvis Mimmi<br>
> >Pigg fortfarande hade hetat Mimmi Tutt och Långben hade hetat Jan Rissel.<br>
> >Då hade vi tyckt att de namnen hade varit helt normala och hur självklara<br>
> >som helst.<br>
> ><br>
> ><br>
> >S Diös<br>
> ><br>
> ><br>
> >_______________________________________________<br>
> >http://stp.ling.uu.se/mailman/listinfo/ankism<br>
> ><br>
> ><br>
> > / Brevbäraren<br>
> ><br>
>_______________________________________________<br>
>http://stp.ling.uu.se/mailman/listinfo/ankism<br>
<br>
_______________________________________________<br>
http://stp.ling.uu.se/mailman/listinfo/ankism<br>
</font>
<br>
<br>