<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1106" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Alla de där frågorna tror jag du kan få svar på i
NAFS(k)uriren 34...</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2><A
href="http://www.nafsk.se/kurir/nk34.html">http://www.nafsk.se/kurir/nk34.html</A></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Där finns det en bra och informativ intervju med
herr Diös gjord av ordf. Johansson!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Erik</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">Ah,
jag trodde att allt var färdigöversatt minst ett halvår innan.<BR>Hur gör du
när du översätter?<BR>Behöver du skriva in texten själv i datorn, i bubblorna,
eller räcker det om du skickar texten till egmont?<BR>Jag gissar även att du
översätter från amerikanska, inte från en annan t.ex Tysk översättning.<BR>Är
det ofta svårt att få översättningen att stämma med allt annat (fel)översatt
KalleAnka material från 48 och framåt?<BR><BR>Alltid varit nyfiken på dessa
frågor.<BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>