Nu har jag i och för sig inte hunnit/orkat kolla upp det, men jag är ganska säker på att TUSCHA användes en hel del redan på 1970-talet på redaktionella sidor i Fantomen. Kanske användes även TUSCHARE.<br><br>Skriv gärna om detta även på www.serieforum.se. <br><br><br>/Anders Grönlund<br><b><i><br><br>Agneta Hallin <agneta.hallin@telia.com></i></b> wrote:<blockquote class="replbq" style="border-left: 2px solid rgb(16, 16, 255); margin-left: 5px; padding-left: 5px;"> Hej!<br><br> SeF fick i dag följande fråga från SAOB-redaktionen<br><br> »Vi beskriver orden tuscha och tuschare men har ganska sena belägg för<br> orden. Att det handlar om översättningar från eng. är väl klart men hur<br> länge har orden funnits med, och har ni några tidningsurklipp el. dyl. som<br> vi kan få kopior av.«<br><br> På förfrågan fick jag besked på att de belägg de har är sena:<br><br> Verbet TUSCHA från 2004 och TUSCHARE från 1984.<br><br> Skulle tro att tuschare kommer från B&B
6/1983.<br><br> Det handlar alltså om verbet att tuscha med tusch, samt substantivet för<br> detta göromål.<br><br> Rätt tidiga belägg för att teckna med tusch, att arbeta med tusch etc. har<br> jag själv hittat, men det är alltså själva verbet tuscha de efterfrågar.<br> Det borde ju gå att finna belägg som är äldre än från 2004!<br><br> Är det någon av er som har enkel tillgång till äldre B&B eller THUD och kan<br> kolla om ni hittar det ena eller båda dess ord? Eller om ni finner dem i<br> andra källor.<br><br> Seriefrämjandet<br> gm / Agneta Hallin<br><br> som undrar om det egentligen inte är översättning från tyskan, men jag är<br> osäker därpå. Kanske just de här formerna har sin rot i engelskan.<br><br><br><br><br>_______________________________________________<br>http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism<br></blockquote><br><p>