<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px;
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 12pt;
font-family:Calibri
}
--></style></head>
<body class='hmmessage'><div dir='ltr'><div><span style="font-size: 12pt;">Skrivet av Per Starbäck:</span></div><div><span style="font-size: 12pt;"><br></span></div><div><span style="font-size: 12pt;">> Jag håller fullständigt med. Inte bara bra översättning, utan bra</span></div><div>> dubbning i sin helhet!<br></div><div><br></div><div>Ja, självklart. Den överträffas i mitt tycke nog inte av någon annan dubbning, även om andra från den tiden, Robin Hood till exempel, kommer väldigt nära.</div><div><br></div><div>Djungelboken var faktiskt den första film jag såg på bio. Året var 1993 och jag var fyra år gammal. Dessutom fanns skivan hemma. Filmen och givetvis dess dubbning har varit en stor del av min uppväxt.</div><div><br></div><div>Lite synd är det bara att Disney envisas med att ge ut den svenska dubbningen i stereo när det ljudet är så pass dåligt. Visserligen är jag van vid det dåliga ljudet med väsande S och så vidare. Men stereoversionen togs fram i början av 90-talet och de som såg filmen före det har alltså sett den bättre mono-versionen. Se gärna denna diskussion på Dubbningshemsidans forum: <a href="http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2139.0" target="_blank" style="font-size: 12pt;">http://www.dubbningshemsidan.se/forum/index.php?topic=2139.0</a></div>                                          </div></body>
</html>