Wattles and vase paintings
M.J.Prior at student.rug.nl
Tue Sep 3 15:59:03 CEST 2002
> the red dangling thingie on a chicken's neck is called a
> "wattle" in English.
> And the red pointy thing on top of their heads is
> a "comb" in English.
M. MITCHELL MARMEL (not in this context):
> Huh! Ya learn something new every day.
Which is why I like this mailinglist (and internet in
general). The Dutch word for "comb" is also "comb", only in
Dutch ("kam"). I mean, the thing you, er, comb your hair
with has the same name as the rooster-thingy.
(And punk-hairdo is also called "hanenkam" ("coxcomb").
DON ROSA and HARRY FLUKS:
>> A) I obtained the ancient Greek spelling I used for
>> Croesus in my story from
>> a photo in a book of an ancient vase depicting Croesus >>
with his name written on it.
> I'm still curious to see that photo. To me it sounds like
> the vase is a forgery.
I found one on the internet. It might be the same vase.
I have to go, but I'll return on this subject.
More information about the DCML