The I-Team & The Riverside Rovers (again)
olaf at andebyonline.com
Sun Jan 25 22:47:54 CET 2004
På Sun, 25 Jan 2004 13:09:26 -0800, skrev Rich Bellacera
<xephyr at cwnet.com>:
> Thanks to Olaf the Blue for sharing his knowledge of the I-Team last time
> the subject was brought up, but now that we've had a few stories with
> them here in the USA it can be added that the translators seem to have
> favored calling P.C. (the cat-faced girl) "Sonya" and Benny (the owl-
> faced boy) "Beaky" instead of a direct carryover of the already English
> naming. I wonder why those names were changed and Mack (the dog-faced
> boy) and CLINT the computer remaind unchanged?
I noticed the "Sonya" name myself, and reacted to it because I thought P.C.
was such a wonderful name... Oh well...
> However, I still don't know what the "I" in "I-Team" stands for. Anyone
I can make a guess. In Norway, they have the name "IT-gjengen" - "the IT
posse" or something - where IT is a widely known acronym of information
technology. Maybe the I in "I-Team" also stands for information or
information technology. To say for sure, I guess one needs access to the
English version of their first story... Anyone in Egmont who knows?
> I'm guessing that "Riverside" is the name of a neighboring town to
> Mouseton, also?
I always thought of that name as "the rovers at the riverside in
Mouseton(/Duckburg)". As far as I remember, their soccer field is by the
river, isn't it? Also, in Norwegian translations it's translated
accurately, into "Elvebreddskameratene" (riverside mates).
Olaf "the Blue" Solstrand
More information about the DCML