The I-Team & The Riverside Rovers (again)

Olaf Solstrand olaf at
Sun Jan 25 22:47:54 CET 2004

På Sun, 25 Jan 2004 13:09:26 -0800, skrev Rich Bellacera 
<xephyr at>:

> Thanks to Olaf the Blue for sharing his knowledge of the I-Team last time 
> the subject was brought up, but now that we've had a few stories with 
> them here in the USA it can be added that the translators seem to have 
> favored calling P.C. (the cat-faced girl) "Sonya" and Benny (the owl- 
> faced boy) "Beaky" instead of a direct carryover of the already English 
> naming.  I wonder why those names were changed and Mack (the dog-faced 
> boy) and CLINT the computer remaind unchanged?

I noticed the "Sonya" name myself, and reacted to it because I thought P.C. 
was such a wonderful name... Oh well...

> However, I still don't know what the "I" in "I-Team" stands for.  Anyone 
> know?

I can make a guess. In Norway, they have the name "IT-gjengen" - "the IT 
posse" or something - where IT is a widely known acronym of information 
technology. Maybe the I in "I-Team" also stands for information or 
information technology. To say for sure, I guess one needs access to the 
English version of their first story... Anyone in Egmont who knows?

> I'm guessing that "Riverside" is the name of a neighboring town to 
> Mouseton, also?

I always thought of that name as "the rovers at the riverside in 
Mouseton(/Duckburg)". As far as I remember, their soccer field is by the 
river, isn't it? Also, in Norwegian translations it's translated 
accurately, into "Elvebreddskameratene" (riverside mates).

Olaf "the Blue" Solstrand

More information about the DCML mailing list