Diös bäst!

aake forsmark aake.forsmark at swipnet.se
Ons Juli 11 09:14:24 CEST 2001


Till min oförställda förvåning möttes jag av en artikel
i dagens Västerbottens Folkblad omfattande ett helt
uppslag där man kommenterar en finsk forskare som
jämfört översättningarna i Kalle Anka i Sverige, Tyskland,
Finland och USA.

Upprinnelsen till artikeln verkar vara en c-uppsats skriven
vid Vasa universitet (c-uppsatser är lika vanliga i Umeå som
mygg och brukar normalt inte röna nån som helst uppmärksamhet)
av en Pia Toivonen. Märkligt nog anges inte inom vilket
forskningsområde uppsaatsen är skriven men det verkar
vara nåt språk-aktigt.

Vi får veta att Donald Ducks Weekly är förlagan(!?) till
de övriga, att den svenska upplagan är den som har det 
mest uttrycksfulla språket, att den svenska upplagan avslutar
83 procent av meningarna med utropstecken vilket skulle
kunna tyda på slarvig meningsuppbyggnad men Toivonen
menar att detta väl följer innehållet i meningarna. Tvärtom
ger det myckna utropandet tempo.

Det till sist närmast kväljande berömmet över den svenska
översättningen kröns med ett namngivande av en viss
Stefan Diös som ges credit.

Artikeln är skriven av Anders Boström
Västerbottens Folkblad Onsdag 11 juli 2001

Yrvaken frukostläsare:
Åke Forsmark




More information about the Ankism mailing list