Kalle Anka och hans vänner önskar God Jul
Daniel Hofverberg - Dubbningshemsidan
daniel at dubbningshemsidan.se
Tis Dec 8 11:36:35 CET 2009
Lady och Lufsen har mycket riktigt fortfarande 1955 års originaldubb i
julaftonsprogrammet. Anledningen till det är att SVT:s nuvarande
program till allra största delen är en repris av 1988 års program, och
då hade Lady och Lufsen ännu inte dubbats om. 1989 producerade Disney
nämligen det nya julprogrammet "The New From All of Us To All of You",
och det ville inte SVT visa varför de valde att istället köra repriser
från 1988 med nyheterna för varje år inklippta. Istället visade TV3
det nyproducerade julaftonsprogrammet från Disney fram tills 1996, och
därefter visades det ett år i Kanal 5 1997. Sedan dess har det inte
visats alls i Sverige, men däremot i en del andra länder (bl.a.
Finland). I Norge visades det programmet fram tills några år sedan,
men nu har de istället övergått till att visa exakt samma program som
SVT fast i norsktextad engelskspråkig originalversion.
Alla andra långfilmsinslag förutom Lady och Lufsen använder den
senaste svenska dubbningen i de fall som det finns mer än en dubb.
Kortfilmerna "Santa's Workshop", "Clown of the Jungle", "Mickey?s
Trailer" och "Pluto's Christmas Tree" (plus ramberättelsen) är som
sagt lektordubbade med Bengt Feldreich som speakerröst tillsammans med
originalljudet i bakgrunden. Den återstående kortfilmen "Tjuren
Ferdinand" har en riktig dubbning med Hans Lindgren som berättarröst.
Den dubbningen regisserades och översattes av Doreen Denning och
kommer från kortfilmssamlingen "Pluto, Ferdinand och Tre små grisar"
(också kallad "Disney Oscarfestival"), som visades på bio 1971. Det
bör tilläggas att det finns en nyare dubb av "Tjuren Ferdinand", som
bl.a. använts på VHS/DVD-filmen "Kalle Ankas önskejul" med Roger Storm
som berättarröst, men gudskelov används den inte i SVT:s
julaftonsprogram (det är nämligen en betydligt sämre dubbning).
Vad gäller dubbningar och röster i julaftonsprogrammet, så kan denna
sida som jag sammanställde för en tid sedan kanske vara till hjälp:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/kalleankasjul/
De flesta inslagen i "Kalle Anka och hans vänner önskar god jul" är
mer eller mindre klippta. De jag kommer ihåg på rak arm som innehåller
klipp är i alla fall "Santa's Workshop", "Clown of the Jungle",
"Askungen", "Mickey's Trailer", "Robin Hood" och "Pluto's Christmas
Tree". I den sistnämnda är det dock bara en liten stund i början som
är bortklippt, så att det börjar uppskattningsvis en minut in i
kortfilmen.
/Daniel Hofverberg
Dubbningshemsidan
-----
http://www.dubbningshemsidan.se
Citerar Andreas K A Eldh <andreaseldh at yahoo.com>:
> Kvack!
>
> Hur är det med dubbningar? Lady och Lufsens servitörer sjunger
> fortfarande "jovliga natt" på Julafton, men mig veterligen gäller
> "ljuvliga natt" på alla VHS- och DVD-utgåvor.
>
> På dessa filmer pratar Bengt Feldtreich och överröstar de
> amerikanska originalrösterna:
> Kalle i djungeln
> Plutos Julgran
> Musses husvagn
>
> Men hur är det med de andra? Jag har för mig att Snövit bytte
> Julaftonsdubbning c:a 1980.
>
> Och klipp? Musses husvagn, Tomtens verkstad, Robin Hood och Kalle i
> djungeln är klippta. Några fler?
>
> Andreas
>
More information about the Ankism
mailing list