Kalle Anka och hans vänner önskar God Jul

Daniel Hofverberg - Dubbningshemsidan daniel at dubbningshemsidan.se
Tis Dec 8 11:36:35 CET 2009


Lady och Lufsen har mycket riktigt fortfarande 1955 års originaldubb i  
julaftonsprogrammet. Anledningen till det är att SVT:s nuvarande  
program till allra största delen är en repris av 1988 års program, och  
då hade Lady och Lufsen ännu inte dubbats om. 1989 producerade Disney  
nämligen det nya julprogrammet "The New From All of Us To All of You",  
och det ville inte SVT visa varför de valde att istället köra repriser  
från 1988 med nyheterna för varje år inklippta. Istället visade TV3  
det nyproducerade julaftonsprogrammet från Disney fram tills 1996, och  
därefter visades det ett år i Kanal 5 1997. Sedan dess har det inte  
visats alls i Sverige, men däremot i en del andra länder (bl.a.  
Finland). I Norge visades det programmet fram tills några år sedan,  
men nu har de istället övergått till att visa exakt samma program som  
SVT fast i norsktextad engelskspråkig originalversion.

Alla andra långfilmsinslag förutom Lady och Lufsen använder den  
senaste svenska dubbningen i de fall som det finns mer än en dubb.  
Kortfilmerna "Santa's Workshop", "Clown of the Jungle", "Mickey?s  
Trailer" och "Pluto's Christmas Tree" (plus ramberättelsen) är som  
sagt lektordubbade med Bengt Feldreich som speakerröst tillsammans med  
originalljudet i bakgrunden. Den återstående kortfilmen "Tjuren  
Ferdinand" har en riktig dubbning med Hans Lindgren som berättarröst.  
Den dubbningen regisserades och översattes av Doreen Denning och  
kommer från kortfilmssamlingen "Pluto, Ferdinand och Tre små grisar"  
(också kallad "Disney Oscarfestival"), som visades på bio 1971. Det  
bör tilläggas att det finns en nyare dubb av "Tjuren Ferdinand", som  
bl.a. använts på VHS/DVD-filmen "Kalle Ankas önskejul" med Roger Storm  
som berättarröst, men gudskelov används den inte i SVT:s  
julaftonsprogram (det är nämligen en betydligt sämre dubbning).

Vad gäller dubbningar och röster i julaftonsprogrammet, så kan denna  
sida som jag sammanställde för en tid sedan kanske vara till hjälp:
http://www.dubbningshemsidan.se/credits/kalleankasjul/

De flesta inslagen i "Kalle Anka och hans vänner önskar god jul" är  
mer eller mindre klippta. De jag kommer ihåg på rak arm som innehåller  
klipp är i alla fall "Santa's Workshop", "Clown of the Jungle",  
"Askungen", "Mickey's Trailer", "Robin Hood" och "Pluto's Christmas  
Tree". I den sistnämnda är det dock bara en liten stund i början som  
är bortklippt, så att det börjar uppskattningsvis en minut in i  
kortfilmen.

/Daniel Hofverberg
Dubbningshemsidan

-----
http://www.dubbningshemsidan.se

Citerar Andreas K A Eldh <andreaseldh at yahoo.com>:
> Kvack!
>
> Hur är det med dubbningar? Lady och Lufsens servitörer sjunger   
> fortfarande "jovliga natt" på Julafton, men mig veterligen gäller   
> "ljuvliga natt" på alla VHS- och DVD-utgåvor.
>
> På dessa filmer pratar Bengt Feldtreich och överröstar de   
> amerikanska originalrösterna:
> Kalle i djungeln
> Plutos Julgran
> Musses husvagn
>
> Men hur är det med de andra? Jag har för mig att Snövit bytte   
> Julaftonsdubbning c:a 1980.
>
> Och klipp? Musses husvagn, Tomtens verkstad, Robin Hood och Kalle i   
> djungeln är klippta. Några fler?
>
> Andreas
>



More information about the Ankism mailing list