Tidningsanka

Per Starbäck per.starback at gmail.com
Tis Juli 12 09:08:27 CEST 2016


Anders sökte "Kalle Anka" och blev först

> rätt förvånad över att se spridda men regelbundna träffar från 1800-talet.
> Det visade sig då röra sig om "Kall Anka" på diverse menyer.
>
>
Jag gjorde samma sökning där och fick också manövrera förbi en mängd
matsedlar innan jag hittade rätt! Där fanns bland annat

* Kall Anka i gelé
* Kall anka med apelsingelé
* Kall anka i gelé med tomatsallad
* Kall anka med fruktsallad i majonäs
* Kall anka m. cumberlandsås
* Kokt kall anka i gelé m. remouladsås & endivesallad
* Kall Anka i vinsås med legymer
* Kall Anka m. Mimosasallad.

Dessa exempel är tagna från 1901 till 1934 och är så pass vanliga så att
jag nu anser att namnet "Kalle Anka" måste vara påhittat som en vits
utifrån maträtten. Det har i alla fall jag inte insett förut, och jag är
glad att äntligen ha fått en förklaring till det i övrigt tämligen usla
namn som Donald Duck fått på svenska (även om det är så självklart att han
heter Kalle Anka, så att jag egentligen inte märker av denna uselhet).

Maträtten kall anka har tappat mycket i popularitet. När det börjar stå om
"Kalle Anka" i DN så försvinner nästan den kalla ankan från matsedlarna.
Jag undrar om Kalle Ankas popularitet bidrog till en förändring i
matsedlarna för att det började leda tankarna åt fel håll om man skrev ut
den rätten. Ett par sena förekomster  i DN är

* Berns 1942-11-18, "Kall anka i gelé med sallad och Cumberlandsås"
* Royal 1958-12-29, "Kall anka i gelé med gåslever"

Nog associerade väl gästerna till Kalle Anka här, precis som vi skulle
göra, åtminstone 1958? Idag skulle man väl inte kunna skriva detta på en
matsedel, utom som ett skämt.

Idag är första resultat för en googling på "kall anka" inte ens maträtten,
utan seriefanzinet "Kall Anka & C:o". Det har fått sitt namn som en lek med
Kalle Anka (& C:o) som fått sin namn som en lek med "kall anka". Cirkeln är
sluten!

Det sista spåret av "kall anka" i DN:s arkiv kommer från Arthur Rubinsteins
memoarer som kom ut i svensk översättning 1980. Denne store pianist var
också gourmet och berättar om en middag där pejerrey, "världens delikataste
fisk" följdes av anka: "Kall anka i gelé och endiver med en fransk dressing
och finhackad tryffel utgjorde en god motvikt mot fisken".
(Ett utdrag publicerades i DN 1980-10-05, och en kåsör citerade stycket nåt
år senare.)

Det kan nog ifrågasättas om man ens ska kalla rätten så på svenska längre,
om man inte vill väcka löje. Memoarerna översattes av Olof Hoffsten, född
1910.

/en annan arkivgrävare (som hade svårt att skriva detta inlägg, då
fingrarna så gärna ville skriva "Kalle" istället för "Kall" gång på gång)
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <https://lists.nafsk.se/pipermail/ankism/attachments/20160712/3ebabfa1/attachment.html>


More information about the Ankism mailing list