Re: Varifrån kom bindestrecket?
Anders Berglund
anders.blund at gmail.com
Tis May 5 13:46:24 CEST 2020
Svarte Petter och Klarabella = champinjoner
Ovanstående visar också mina klara preferenser vad gäller stavningen.
"Svarte-Petter" leder mig otvetydigt till ett "Mora-Nisse"-uttal och blir
därmed rätt och slätt fel i mina öron. (Andras öron uttalar jag mig förstås
inte om här.)
Ankeborg = tennisboll
Anders (som kalvfärs. Inte fanders, som min hustrus släktingar i Bollnäs
plägar säga det på sitt vilda tungomål)
Den tis 5 maj 2020 12:52Johan Anglemark <johan at anglemark.se> skrev:
> Champinjoner är nog fel, förresten. Du ledde mig vilse, Stefan! Kalla
> kulor är rätt betoningsmönster.
>
> /1266
>
> On 2020-05-05 12:37, Johan Anglemark wrote:
> > Champinjoner respektive Göteborg.
> >
> > /1266
> >
> > On 2020-05-05 12:27, Stefan Diös wrote:
> >>
> >> Mats:
> >>
> >>
> >>> * Är "Svarte" ett epitet eller en del av ett dubbelnamn?
> >>
> >> Det måste tveklöst vara avsett som epitet, åtminstone ursprungligen,
> >> det är väl nästan överflödigt att konstatera. (Även om det är
> >> ankistiskt roligare att tänka sig det som ett förnamn eller att han
> >> kommer från Ystad!) Sen kan ju epitetet ha blivit så fast kopplat till
> >> personen att det i praktiken funkar som en del av namnet. Lite som
> >> Farmor Anka. (Och Mora-Nisse och Tumba-Tarzan.) Mycket längre vet jag
> >> inte om det går att komma i en sådan diskussion.
> >>
> >>
> >>> * Hur uttalas det?
> >>
> >> Mycket intressant att ta del av alla inlägg om detta. Gärna flera! Kan
> >> vara fler än jag trodde som vill betona "Svarte". Jag tror säkert att
> >> regionala preferenser kan spela in, dock kanske ännu mer den
> >> eventuella förekomsten av bindestreck. Men det verkar inte vara
> >> solklart ens med dessa övervägningar.
> >>
> >> Detta gör mig lite nyfiken på vad den ärade församlingen anser om
> >> Klarabella. Stavas det med eller utan bindestreck, och betonar man det
> >> som "champinjoner" eller som ... ja, säg "gummianka" då, om Dalagatan
> >> var ett dumt exempel? Här inbillar jag mig att bindestreck eller ej är
> >> en stor ledtråd till uttalet.
> >>
> >> Och svenska ortnamn, som vi har varit inne på, ska vi bara inte tala
> >> om. Ibland börjar jag fundera på om det finns nån som helst ansats
> >> till rim och reson i om för- eller efterleden ska betonas mest. Så
> >> börjar jag leta exempel i huvet och det slutar alltid med att jag blir
> >> helt vansinnig och ännu ett antal timmar försvinner ur mitt dyrbara
> >> liv. Säkrast att inte gå in på den saken här.
> >>
> >> Jo, förresten, bara lite. Vi har ju ett utsökt exempel inom vårt ämne.
> >> Hur uttalas Ankeborg? Betoningen, alltså. Som Göteborg eller som
> >> Lysekil? Som kantarell eller tennisboll? Det kanske är självklart, men
> >> kanske inte. Jag har hört båda.
> >>
> >>
> >>> Vad gäller "när" så har jag gjort en snabb pocketkoll och i de första
> >>> pocketarna Petter förekommer (16, 22, 25 och 29) skrivs namnet utan
> >>> bindestreck, i nr 31 som sagt med streck på omslaget men utan i
> >>> serierna och i nummer 34 med streck även i serierna. Därefter är
> >>> strecket borta igen i nr 37, 42 och 45. Det är tillbaka i nr 47 och
> >>> borta igen i nr 50... ----- Pocketöversättarna verkar alltså inte
> >>> ligga i fas med NorbecK/Westrin-övergången.
> >>
> >> Det förvånar mig inte eftersom det inte var samma tydliga övergång med
> >> översättarna där. Westrin gjorde väl ett par i början, men sen har det
> >> varit många skiftande namn.
> >>
> >> Att bindestrecket dök upp i KAP 47 förvånar mig knappast heller
> >> eftersom jag fick översätta den. Det var den första av de totalt 18
> >> jag räknar till i min hylla (den sista är 103). Det var länge ungefär
> >> varannan, däribland icke nr 50, mycket riktigt. Men trots
> >> o-förvåningen är detta intressant för mig eftersom det visar att jag
> >> skrev "Svarte-Petter" redan före datoråldern och innan jag började med
> >> KA.
> >>
> >> Även jag upptäckte exempel på avvikelser inom samma utgåva när jag
> >> bläddrade i ank-årgångsböckerna i går. Det fanns en fortsättningsserie
> >> där det stod "Svarte Petter" i resumérutorna men "Svarte-Petter" i
> >> själva serien. Det kan tyda på att resumétexterna författades på
> >> redaktionen och inte av Westrin. Sicken räkmacka, jag har minsann fått
> >> skriva de där förnumstiga texterna själv i hela min så kallade karriär.
> >>
> >>
> >>
> >> S Diös
> >>
> >> _______________________________________________
> >> https://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
> >
> >
>
>
> --
> Games: http://boardgamegeek.com/collection/user/jophan
> Books: http://www.librarything.com/profile/anglemark
> Photos: http://www.flickr.com/photos/jophan/
> Music: http://www.lastfm.se/user/anglemark
> _______________________________________________
> https://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: <https://nafsk.se/pipermail/ankism/attachments/20200505/91af4224/attachment.html>
More information about the Ankism
mailing list