What's in a name?
Stefan Persson
reimersholme at hotmail.com
Tue Apr 25 21:05:54 CEST 2000
>From: "Arie Fachrisal" <cien2 at cbn.net.id>
>To: <dcml at stp.ling.uu.se>
>Subject: What's in a name?
>Date: Tue, 25 Apr 2000 21:57:16 +0700
>Anyway, i would like to know how other countries with similar translations
>get away with this problem. Do they -for the purpose of the story- make an
>exception and include the Mc in Scrooge name? Or perhaps some other more
>logical way to make the story more acceptable?
In Sweden they're called "von Anka" and "Anka". ("Anka" is the Swedish word
for "duck".) In Lo$ there was no change of the names. In some other story
published one and a half decade ago, there was also a similar problem. The
solution was then that "Joakim von Anka was of the clan McAnka". The
solution might not be very good, but in this case any solution had to be
used.
________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com
More information about the DCML
mailing list