The Riverside Rovers xephyr at
Wed Jun 4 11:22:14 CEST 2003

Thanks for the replies Stefan & David.

> Funny... within Egmont itself we say Ferdie- though I'm not sure we
always have.

Hmmm. Well, the book from which this all comes is an Egmont ECN product
which even specifies Peter Schlecht as vital to its publication.  I just
found it curious that when they did use English they sometimes spelled
things a little differently, such as "Ferdy" rather than "Ferdie" as I've
always seen.

>Coach Julian = just Coach
>Mitchell (a cow-boy) = just Mitch [it's not short for anything]
>Haskle (a dognose boy) = Huskie [like a "husky" dog... strange name
	The other characters are as you named them.

Ahhh.  I see.  Well, just to clarify things, the names I applied were my
"assumptions" based on the Chinese Pinyin names since the English names
(with the exception of Morty & Ferdy) were not listed in the book. Once I
translated the names from Chinese to Pinyin I had the difficulty of trying
to figure out exactly WHAT the English name was suppose to be.  For
instance, my name, "Rich" is translated to "Li Cha" (pronounced "Lee-Chah")
in Chinese.

The names in Pinyin are actually:

Jiao Lian (which does mean "Coach" in Chinese, but I wasn't sure if that
was suppose to be his name or his title so I guessed both, hence "Coach
by Shirt Number:
#1 Si Lai (Sly)
#2 Pai Te (Pat)
#3 Mi Chi (which I overguessed as "Mitchell", thanks "Mitch" makes more
#4 Ha Si Qi (Husky, which I had a difficult time with, so "Haskle" wasjust
a bad guess. Thanks for clarifying.  His picture intrigued me the most
since he displays some mystery in his appearance)
#5 Kai Wen (Kevin)
#6 Gi Er Ba Te (Gilbert - a previous guess of mine.  Poor Gilbert wasn't
profiled in this book, though)
#7 Si Pai Ke (Spike)
#8 Mao Di (Morty)
#9 Ni Pa (Nipper)
#10 Fu Di (Ferdy)
#11 Wo Li (Wally

> They're the Riverside Rovers. Sounds like the Chinese translated it

Here again, the name is in Chinese, hence "He bing zu qiu dui" which means
"River side/bank soccer/football team."  I took a guess at what was

> The soccer team first appeared in D 99290, appropriately enough
titled "Riverside Rovers". The team kids and all other relevant characters
were created especially for the series by writer Paul Halas, editor Lars
Bergström, and artist Paco Rodriguez.

Great.  I did a little search in the INDUCKS and read the brief story
description about Gilbert making a lucky goal. It's nice that Morty, Ferdy
and Gilbert all share space in the series.

> The name Felicity originates at Egmont, so you won't find it in any
older comics.

I believe the story I have with her was only from the year 2000 or 2001,
and has a "D" coding, so it features a VERY different look for Mickey's
sister (which he does call in the story) than that of the elderly matron
who appeared in M&F's very first comic.  This Mrs. Fieldmouse is very
contemporary looking, though still much taller than her younger brother.  I
like the preciseness of Chinese since when Mickey calls her "sister" he
specifically uses the wording that means "older sister."  Speaking of
which, since Chinese is so specific, the translations of such words as
Grandma, Aunt, Cousin and Brother ALSO tell you EXACTLY from which side of
the family the relation comes.  Therefore, they usually AVOID using such
words in order not to have to inform the reader of knowledge that might not
be available, thus Gladstone won't be called "cousin" unless he is
specifically refered to as Donald's cousin on his mother's side of the
family, etc.  Uncle Scrooge's name "Shu Shu" means he's from Donald's
father's side of the family, whereas, if he was from Donald's mother's side
it would be "Jiu Jiu."  As I said, Mickey called Felicity his "Ge Ge" which
means "older sister" rather than "Di Di" which means "younger sister." 
Anyhow, I just thought that was of some relations of our heroes are still

Thanks again,

Rich Bellacera

mail2web - Check your email from the web at .

More information about the DCML mailing list