'Easter eggs' in certain stories

H.W.Fluks@telecom.tno.nl H.W.Fluks at telecom.tno.nl
Fri Feb 6 17:48:35 CET 2004


Willem Alexander Hajenius:

> While re-reading my collection of Donald Duck Extra's, I stumbled upon
> some very nice easter eggs in certain stories! I was wondering whether
> anyone else has noted them?

I noticed most of them. I am pointing to some similar "eggs" on my website:
http://dd50.inducks.org/xoverv1a.html

> Issue  4/98, D96203, page 18, frame 2:
> For some reason, 'Kenodon' rings a bell! :-) Does Don Rosa's 
> original English text
> also use that word, or was it changed by the Dutch 
> translator/publisher?

I think it was Dutch. But I didn't check.

> Issue 10/98, D96116, page 1, frame 6:
> around the bits and pieces lying on the floor in Gyro's 
> workshop is a miniature of
> a time travel machine I've seen before; don't know which story though.

This might be the standard time travel machine from the time travel machine series. Marco Rota drew a story in that series, which was published in Holland: D 9434 in Dubbelalbum 18 / Big Fun 2.

> Issue 13/98, D95081, page 10, frame 7: "...dus ik zeg tegen 
> Willem van Hoorn, de ijsco-koning

This reminds me of a very funny text in a recent Gemstone comic, in a Van Horn story.
Donald is summing op all kinds of horns: car horns, bike horns, motor horns, van horns...
(a "van" being a kind of car).

> Issue  1/99, D96264, page 1, frame 1:
> Mickey and Minnie fly around in the airplane from 'Plane Crazy'

Another Marco Rota story.
Rota loved to add visual inside-jokes like this.

In the Rota story in the recent KATRIEN issue (#1-2004), I think I recognise Egmont editors Lars Bergstrom and Stefan Printz-Pahlsson as secundary characters...

> Perhaps it would be nice to add these easter eggs to the 
> appropriate INDUCKS-file?

Sometimes we add information like this. But many times we simply forget, or decide that adding the info would spoil the fun for new readers...


Michiel J. Prior:

> > Issue 13/98, D95081

> "DOE MIJ MAAR VANILLE!" looks like a literal quote from 
> Barks' "Voodoo Hoodoo". On the last page, in the last 
> panel, Donald says: "Let them have it! I'll take 
> vanilla!".

I guess "I'll take vanilla" is a standard expression in (American) English, though I don't understand its meaning or background.

BTW, in the Dutch translation of Voodoo Hoodoo, the final panel only says "Let's go home, I'll treat you on an ice-cream"...

--Harry.

Harry Fluks  --  TNO Telecom  --  Delft  --   Nederland
h.w.fluks at telecom.tno.nl   --   http://dd50.inducks.org
"Wie ben ik? Wat doe ik hier? Waar is mijn Roddelflop?"



More information about the DCML mailing list