Classic Literature parodies of Topolino
timo ronkainen
timoro at hotmail.com
Tue Jul 6 22:21:50 CEST 2004
Hi
I need some help of our Italian members. I know Guido Martina used correct
prosody in his parodies of classic Italian literature, Tasso's Gerusalemme
Liberata (Paperopoli Liberata), Dante's Inferno (Inferno d'Topolino). He
used archaic language and metrical form of ottava rima used at that time.
How about Luciano Bottaro in his version of Orlando Furioso (Paperin
Furioso)? Finnish translation has no trace of poetic language. It's plain
straightforwad prose and normal dialogue all the way. How is it in original?
best wishes
Timo
^^''*''^^
Cartoonist - writer - donaldist -
Timo Ronkainen ---------------- -
YO-kylä 52 A 26 --------------- -
20540 Turku ------------------- -
Finland ----------------------- -
timoro at hotmail.com
timoro2 at yahoo.com
¨¨ Personal:
http://www.geocities.com/timoro2/
¨¨ Ankkalinnan Pamaus:
http://www.perunamaa.net/ankistit/
¨¨ Kvaak-sarjakuvaportaali:
http://www.kvaak.fi
.................................
"Rumble on, buxom bumble bee!
Go sit on a cowslip - far from me!"
_________________________________________________________________
Nopea ja hauska tapa lähettää viestejä reaaliaikaisesti - MSN Messenger.
http://messenger.msn.fi Lataa nyt käyttöösi ilmaiseksi.
More information about the DCML
mailing list