COA: Manus & manus

Stefan Persson spe at inducks.org
Tors Sep 30 22:10:06 CEST 2004


Vid någon tidpunkt ändrades beteckningarna för Inducks-fälten "plot" och 
"writ" i COA eftersom det ansågs att de gamla beteckningarna var 
missvisande. På engelska kom de att kallas för "story" resp. "script" 
och i samma veva ändrades även beteckningarna på en bunt andra språk, 
bland annat svenska. Problemet är att båda fälten nu översätts som 
"manus", vilket gör att det kan vara svårt att veta vem som gjort vad. 
Tag http://coa.inducks.org/coa/c1/issue.php/8/se/KA1992-01 som exempel. 
Där finns bland annat följande historia:

D 88358 Kalle Anka: Järnman utan hjärna 	(10 sid.) 4-strip
Manus: Paul Halas Manus: Tom Anderson Skisser: Daniel Branca Tuschning: (?)
Alla medverkande: Kalle Anka, Kajsa Anka
Beskrivning   (Engelska) Daisy meets a strong guy, Donald becomes 
jealous, a burglar visits the strong guy, Donald beats him

Det första "manus" syftar på fältet "plot" och det andra på fältet 
"writ", men detta kan se väldigt rörigt ut om man inte känner till det. 
Ännu mer förvirrande är det om plot och writ avser samma person, se 
längre ner i exemplet:

D 91063 Farbror Joakim: Hjälmlös är hjälplös 	(1 sid.) 4-strip
Manus & manus: Gorm Transgaard Skisser: Juan Torres Perez Tuschning: (?)
Alla medverkande: Farbror Joakim, Knatte Fnatte och Tjatte
Beskrivning   (Engelska) Sells diving helmets to avoid snowballs

"Manus & manus" är inte direkt någon bra beteckning på det hela.

Finns det några förslag på vad man bör kalla de olika fälten för att det 
inte ska vara missvisande på något vis?

Stefan




More information about the Inducks-se mailing list