Re: SV: Zeke på holländska - igen!
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Ons Dec 19 20:15:08 CET 2001
I dag kom jag ihåg att det är en ankistfråga jag har glömt att svara på,
men när jag skulle sätta mig ner för att göra det, så hade Joakim redan
svarat! Det är tur att det finns vettiga människor i min omgivning.
Ja, vad kan jag tillägga? Jag hade tänkt säga att jag för det mesta inte
får det holländska originalet till de H-kodade serierna, utan en
översättning till engelska som görs på Egmont i Köpenhamn... och jag hade
också tänkt säga att det ibland ser ut som om David Gerstein gör de
engelska texterna... och att jag faktiskt misstänkte att just detta var ett
sådant fall! Och nu fick vi allt det bekräftat från källan. Fint, fint.
Jag tyckte just att "Hezekiel" såg ut att komma från den gode David.
Däremot visste jag inte att han hade det från en gammal amerikansk källa
(WDC 71), men det förvånar knappast. Jag funderade ett tag på om jag borde
använda det på svenska eller inte. Jag kände inte till några prejudikat på
Hezekiel från någon gammal svensk serie; tvärtom vet vi att vargen även vid
högtidliga tillfällen skriver sig Zeke (och med initialen M som i Midas).
Men jag tyckte till sist att det gärna kunde få vara kvar. Det ser rätt
gulligt ut i sammanhanget. Och det är knappast någon hemlighet att det
amerikanska namnet "Zeke" i normala fall är en förkortning för /H/ezekiel
eller kanske Hezekiah.
F.ö. ingår det väl i schablonbilden av den rustike amerikanske
sydstats-lantbon, ofta en knarrig gammal gubbe, att han ska heta som en
gammal profet eller ha något annat gammaltestamentligt namn... Amos, Ezra,
Zeke, Zeb/ulon/, Jed/ediah/, Josh/ua/... Det var tydligen väldigt vanligt
att plocka förnamn ur Bibeln på nybyggartiden och en tid framåt. Och sånt
som Sam/uel/, Dan/iel/ och Joel heter ju folk fortfarande i stor utsträckning.
För att inte tala om David!
S Diös
More information about the Ankism
mailing list