KA&Co goes Yankee?
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Fre Okt 26 02:19:26 CEST 2001
Kristoffer:
>Har KA&CO blivit alltför amerikaniserad när den inför Halloweentips?
>Haloween är väl knappast en svensk högtid...
Om detta håller jag helt med, men det är omöjligt att stoppa
marknadskrafterna. Valentine och Halloween är tillfällen då butikerna kan
sälja en massa dyrt trams till svenska ungdomar, om de bara kan tuta i dem
att det är inne. Därför har duktiga reklammakare övertygat oss om att
"högtider", som för bara några år sen var helt okända i vårt land,
egentligen är gamla fina, självklara traditioner. Om kalkoner vore lika
lättsålda som geléhjärtan och monstermasker, så skulle vi fira Thanksgiving
i Sverige också. Var så säkra. Nu måste alla företag, som vill hålla sig
hippa och coola för att få sin del av hjärt- och monsterkakan, haka på
dessa trender, annars är deras marknadsgubbar inget smarta alls. Så även
Kalle Anka. Inga nya ägarförhållanden hos Egmont, alltså. Inte mer än det
är nya ägarförhållanden hos hela Sverige.
Valentine kan jag väl tåla, men Halloween är ett stort problem för mig som
översättare. Eller ska jag kanske säga: för mig som ruskigt reaktionär
gammal språk-stofil. Jag tycker som sagt inte att Halloween är en svensk
högtid. Jag blir helstörd när det kommer serie efter serie där Knattarna
springer runt och tigger godis utklädda till häxor, som om det vore den
mest naturliga sak i världen. Jag vet inte hur jag ska lösa det. Förr i
världen när det bara hände i enstaka fall, och inte kom vid någon speciell
årstid, skrev översättarna ibland att det var "karneval i Ankeborg". Det
skulle jag vilja göra fortfarande. Men det går ju inte, när hela resten av
Sverige (inklusive reklam- och pysselsidorna i samma Kalle Anka-tidning!)
vet att det är halloween. Då gör man sig bara ännu löjligare än man redan är.
Jag tycker dessutom inte heller att Halloween är ett svenskt ord. Jag vill
undvika så utländska ord i min seriedialog, om det finns vettiga
alternativ. Tidigare har jag ibland försökt komma undan med att skriva
"allhelgona". Sen har jag om möjligt velat förtydliga, i något förord eller
liknande, att det rör sig om det amerikanska Halloween-firandet, icke att
förväxla med svenska Alla Helgons Dag-traditioner. Så skedde t.ex. när
Barks "Trick or Treat" kom ut i Guldbok nr 10. Men nu kan man inte göra det
heller. Förra året kom det mäktiga protester när den serien gavs i repris
vid den här tiden på året (utan förtydligande kommentarer). Den svenska
kristenheten vill slippa få sin ljushögtid besudlad av häxdyrkare och onda
andar. Med viss rätt, måste jag respektfullt medge.
Därför har jag i år fått krypa till korset. Efter en lång diskussion med
Svenska Språknämnden, samt med det sundaste och mest opartiska förnuft jag
kunde uppbringa hos mig själv, skrev jag "halloween" i seriedialogerna och
låtsades som om det regnade. (Och det gjorde det antagligen också.) Det
finns knappt nån annan lösning. Men jag tycker inte om det. Allra helst
skulle jag vilja att man ransonerade den sortens serier så mycket som
möjligt. Vi behöver inte mycket sånt i min Kalle Anka & C:o.
Nä, man har det inte lätt när man vill att allting ska vara som för 30 år
sen. 1967, som sagt var! Det var en årgång, det!
Och om jag nu måste låtsas att det är ett svenskt ord, så skriver jag i
alla fall inte "halloween" med stort H. So there!
S Diös
More information about the Ankism
mailing list