Re: Re: Kalle reser västerut

2599 Haglund rattugglan at spray.se
Ons Okt 6 23:56:11 CEST 2004


 Hej hej.
På förekommen anledning så skulle jag då vilja fråga vad karaktärerna
Doktor Semester, Vajert Arp och Åke Korall hette i orginal versionen.
Noterbart är ju också att Åke Korall har gått från att ha varit en plats
till att ha blivit en fysiskt person. 

Ligger det till på det viset att de i orginaltexten benämndes med sina
riktiga namn (Doc Holiday osv.) så undrar jag vad det finns för egentlig
anledning att anpassa namnen till nån slags Svensk Kalle Anka norm.
Finns det uppsatta direktiv om att det ej får förekomma verkliga namn 
eller är det artistisk frihet som gäller?

Vare sig det skrivs riktiga namn eller Kalleankifierade versioner så är jag
givetvis nöjd ändå och således bör mitt inlägg inte utläsas som nån sorts kritik.

MVH / 2599 Haglund   	


> Från: Stefan Diös <pyas at swipnet.se>
> Till: ankism at stp.ling.uu.se
> Rubrik: Re: Kalle reser västerut
> Datum: 06/10/2004

> Det här är en mycket intressant fråga, och de snåriga principerna bakom
> är 
> aktuella långt utöver det här exemplet. Jag vill tacka er som i skrivande
> 
> stund har yttrat er - Patrik Ö, Stefan P och Mattias H - för era sedvanligt
> 
> adekvata, stringenta och pregnanta inlägg. Eller nåt sånt.
> 
> Jag vill gärna ge min syn på saken, och nu ska vi se om jag kan klara av
> 
> att fatta mig kort. Risken är stor att jag brer ut mig i oändlighet om
> 
> detta, för frågan berör som sagt ett mycket intressant område, en hörnsten
> 
> inom min arbetsmetodik.
> 
> 
> Patriks fråga är alltså:
> 
> >Hm, västerut...jag har alltid föreställt mig Ankeborg på västkusten
> och 
> >inbillar mig att det är så i bl.a. Barks och Rosas serier. Det innebär
> en 
> >resa österut till Västern.
> 
> 
> Och då kan jag svara att när det gäller mitt tänkesätt i det här fallet,
> 
> och de allra flesta andra fall, så är lösningen den som Stefan P ger:
> 
> >  Enligt svensk tradition ligger Ankeborg i alla fall i Sverige och
>> > måste man förstås åka västerut för att komma till Västern.
> 
> (Jag har bytt ut en del tecken som var svåra att läsa i den version som
> jag 
> mottog.)
> 
> 
> Samtidigt stämmer det naturligtvis som Mattias påpekar:
> 
> >det finns i Barks serier ett antal tydliga indicier på att Ankeborg
> ligger 
> >på USA:s västkust.
> 
> Fast det sa han nog mest som svar på en annan, närbesläktad fråga, nämligen
> 
> hur det är i de amerikanska originalen. Där kan Duckburg mycket väl ligga
> i 
> USA, mer eller mindre specificerat beroende på om man heter Don Rosa eller
> 
> ej. Men det finns ingen garanti för att det ska vara likadant i 
> översättningarna. Ankeborg måste inte ligga i USA bara för att Duckburg
> gör 
> det. Personligen anser jag inte att Ankeborg ligger vare sig i USA eller
> 
> Sverige; det svävar omkring i nån sorts spännande specialdimension som
> 
> säkert ligger i anslutning till vår värld, men man kan aldrig veta precis
> 
> var eller när eller hur.
> 
> Men mitt Ankeborg är helt klart närmare Sverige än USA. Det gäller inte
> 
> minst de Barksserier jag läste som ung och som bidrog till att prägla min
> 
> bild av ankvärlden. I det fyrkantiga landet Avskyvärld talar invånarna
> 
> svenska eftersom man har haft besök av en lärd man från Sverige, det står
> 
> tydligt i P.A. Westrins översättning av "Vilse i Anderna". Vad
> Carl Barks 
> har skrivit i den amerikanska utgåvan behöver jag som läsare inte bry mig
> 
> om mer än vad jag själv vill.
> 
> Jag blir lite irriterad varje gång någon tvärsäkert påstår att "Ankeborg
> 
> ligger i USA", om det inte samtidigt klargörs tydligt att det exempelvis
> är 
> Don Rosas väldigt speciella värld man talar om. När jag skriver svenska
> 
> serietexter kan jag inte bara luta mig mot det; jag har en hel svensk Kalle
> 
> Anka-tradition att ta hänsyn till. Ibland framgår det mer eller mindre
> 
> tydligt att ett visst äventyr verkligen utspelar sig i USA, men i 
> pratbubblorna vill jag inte sträcka mig längre än till att på sin höjd
> 
> skriva "Calisota" i samband med Ankeborg. Resten får varje läsare
> tolka som 
> man vill.
> 
> Man kan till exempel, i Patriks ursprungliga exempel om "Semester
> med 
> doktorn", göra en tolkning som går ut på att Kalle har startat resan
> nån 
> annanstans än i Ankeborg, om man nu bums vill att denna stad ska ligga
>> USA:s västkust. I så fall kan han förmodligen hamna på semesterhotellet
> 
> Kaktusbrunnen (vars förebild ligger i delstaten Colorado, om jag inte minns
> 
> alldeles fel). Eller så kan han ha rest runt hela jorden, vem vet? Reader's
> 
> choice! Det hör till det roliga med ankismen.
> 
> Den här serien är förresten ett bra exempel på att även andra författare
> än 
> Rosa kan ställa till den här sortens "problem" för översättningen.
> Den som 
> vill ska kunna hitta åtskilliga anknytningar till verkliga personer och
> 
> händelser i storyn om semesterdoktorn. Den som inte vill kan strunta i
> det. 
> Och jag kan tillägga att dessa "problem" oftast är trevliga för
> mig och 
> fungerar som en spännande utmaning, även om de inte alltid går att lösa
> 
> perfekt. Samt att mitt eget val av lösning, eller "grad av tolkning",
> 
> naturligtvis kan variera oerhört från fall till fall.
> 
> Det kanske inte verkar som om jag lyckades fatta mig kort nu, som jag 
> lovade att försöka göra. Men jag kan försäkra er att så är fallet. Jag
> kan 
> mala på i oändlighet om denna i mitt tycke ytterst centrala fråga. Jag
> är 
> fullt medveten om att alla inte delar min principiella uppfattning såsom
> 
> skisserats ovan, och det skulle kunna vara intressant att höra vad andra
> 
> tycker. Det finns otaliga exempel att dra fram och att diskutera, om man
> orkar.
> 
> 
> 
> S Diös
null

Finns du på internet? Gör snabbsöket på Spray Sök! www.spray.se/sok



More information about the Ankism mailing list