SV: Farbror Joakim

Bror Hellman steamboat.willie at chello.se
Sat Apr 30 00:19:50 CEST 2005


> ara en felöversättning eftersom den svenska översättningen var
> den första källan som beskrev släktförhållandet. Däremot har Don Rosa
> feltolkat svenskans "brorson" i sina serier genom att kalla brorsöner
> för systersöner.

Du menar Barks antar jag?  För det är hos Barks vi hittar första släktreferenserna
mellan Joakim, Kalle och Alexander.

Knattarnas släktförhållande till Kalle är mycket klara eftersom det nämns redan i det allra första framträdandet (1937) hos Al Taliaferro. (... och även i filmen.)

Don Rosa kan nog anklagas för mycket, men han har aldrig felöversatt svenskans "brorson" till någonting. Han har använt "nephew" och "uncle" som är könsneutrala i engelskan precis som Carl Barks. 


 // Steamboat Willie







More information about the Ankism mailing list