Skräckbäcken?

Franzon, Johan F I franzon at kouvola.helsinki.fi
Mon Okt 3 11:16:55 CEST 2005


Det är nog många som ser fram med spänning mot Don Rosas nya Joakim-serie. Det är väl tack vare hans serie om Joakims liv som White Agony Creek blivit ett känt begrepp i Kalle Ankas universum. Det brukar visst översättas med "Ångestfloden"?

Men White Agony Creek har förekommit tidigare. Det verkar som om Glittriga Gullan och Joakims guldgrävarliv upplevde en liten renässans hos Kalle Anka-tecknarna omkring 1979-1981. Med anledning av att en son kommit upp i Kalle Anka-åldern har jag fått anledning att läsa om gamla nummer. I ett nummer från den tiden såg jag att White Agony Creek översattes med "Skräckbäcken". Kanske måste man hålla fast vid det namn som nu blivit etablerat, men är det inte en fiffig svensk lösning (av Westin eller Emond, antar jag)? Skulle det inte låta bra med "Fången vid Skräckbäcken"?

Johan




More information about the Ankism mailing list