Re: Kalle ANka & C:o, pocketar, etc. Små reflektioner.
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Mon Nov 20 11:34:23 CET 2006
Bror:
>En annan lite sak är om det finns någon på listan som känner Carin Bartosch
>och kan fråga henne varför hon bytte namn på Magicas korp "Nemesis" till
>"Korpus". Man blandar ju ihop den med Långbens kompis Myna-fågeln Korpus.
Jag har frågat Carin Bartosch Edström, som hälsar
till listan att hon har råkat blanda ihop dessa
namn, delvis på egen hand och kanske också delvis
efter vilseledande information från redaktionen.
Problemet kanske bottnar i svårigheten att skilja
mellan figurerna Korpus och Flax, som liknar
varandra både till utseende och, tror jag,
beteende. Jag har knappt läst några alls av de
italienska serierna med dessa figurer, men en
gång letade jag rätt på några svenska
översättningar för att jag behövde få klarhet i
de svenska namnen inför en artikel.
Det gick dåligt. Enligt INDUCKS ska den figuren
som troligtvis bör heta Flax på svenska (Bruto
eller Gancetto på italienska; skapad av Romano
Scarpa) vara en adoptivson till den mer kände
Korpus (Ellsworth på engelska, Gancio på
italienska; gammal amerikansk dagspressfigur från
Walsh/Gonzales-tiden). Detta släktförhållande,
eller ens skillnaden mellan figurerna, har dock
inte framgått klart de få gånger den yngre korpen
har förekommit i Sverige. Den som bör vara Korpus
har fått heta Flax ibland och kanske också
tvärtom. (Korpus har i äldre KA-tidningar hetat
Rasmus Korp och säkert också andra saker; allt
detta trots att han, som Bror påpekar, i de
äldsta originalen inte ska vara en korp utan en beostare.)
Att dessa två namn har cirkulerat på vad man
trodde var en enda figur kan ha lett till att det
ena namnet av misstag kom att föras över till en
annan känd korp, nämligen Magica de Hex husdjur.
Den har normalt hetat Nemesis i Kalle Anka & C:o
sedan mitten av 80-talet, då jag har för mig att
jag började använda namnet där eftersom jag hade
sett det i pocketarna (och även använt det själv
- jag översatte några pocketar i början av
80-talet). Jag minns inte exakt hur jag tänkte
eller vad jag trodde mig veta. Egentligen är det
inte helt lyckat eftersom Nemesis rimligen bör
vara ett kvinnonamn (det är namnet på en
hämndgudinna eller kvinnlig demon i grekisk
mytologi), medan Magicas korp brukar vara manlig.
Carl Barks kallade denna korp Ratface, vilket vid
ett par tillfällen på 70-talet (och kanske
däromkring) översattes till Råttansikte. Det må
vara en bokstavstrogen översättning, men det är
inget vidare smidigt namn. Jag tycker att Nemesis
är bättre, trots genusförvirringen. I Carl Barks
samlade verk använder vi det namnet och jag avser
att fortsätta med det även i KA & C:o.
Förhoppningsvis blir det så även i pocketböcker
och liknande. Carin hälsar och tackar så mycket
för rättelsen och ska försöka hålla sig till de
"vedertagna" namnen i fortsättningen. Det är inte
alldeles enkelt att hålla koll på allting.
S Diös
More information about the Ankism
mailing list