RE: Rostad räkost i Costa Rica
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Fre Okt 19 11:37:22 CEST 2007
Apropå:
>"My Bagdad bag company got in bad with the Bagdad bigdads because of a bad
>sag the bags had"?
>
>"Och i Costa Rica bråkar de för att min rika råkost råkar kosta mer än
>rostad räkost."
Mats har förstås rätt i att citatet är från
"Vildhundarnas drottning", och Halsten har lika
rätt i vilken del av originalet som har
inspirerat repliken. Inför guldbok 9 emotsåg jag
med skräckblandad förtjusning chansen att få
översätta detta berömda citat. Situationen i
serien är att farbror Joakim går igenom sina
telegram med dåliga nyheter från hela världen, i
alfabetisk ordning. Efter moget (?) övervägande
föll det sig så att jag flyttade
ordvrickningsramsan från B som i Bagdad till C,
som alltså fick bli Costa Rica. I stället
flyttade jag ett kaffeskämt (något försämrat)
från C som i Colombia till B som i Brasilien.
Ska man vara riktigt petig lyder den exakta
repliken: "I Costa Rica tål de inte att min rika
råkost råkar kosta mer än rostad räkost!" ("Costa
Rica" ska stå i fetstil.) Det tog sin tid att
pillra ihop, det ska medges, och jag får väl anse
mig relativt nöjd med resultatet. Min text flyter
inte på långa vägar så smidigt som Barks
Bagdad-ramsa, men nån liten ordvändningspoäng finns det ändå.
Resten av serien handlar om hur ankorna reser
till A som i Australien för att reda ut det
första av alla problemen. Den dagen någon
amerikan skriver en uppföljare om hur de reser
till B som i Bagdad för att lösa väskproblemen,
då hoppas jag att jag har gått i pension.
Redaktionen får väl sudda ut alla
bakgrundsdetaljer i den svenska versionen och
byta ut väskfabriken mot kaffeplantager. Eller rostad räkost.
S Diös
More information about the Ankism
mailing list