Griskanorre eller grisenin?
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Tors Apr 17 12:12:53 CEST 2008
Kära medankister, jag behöver ett råd eller snarare flera.
Det finns i vargavärlden ett märkligt djur som
heter "squabbit", vilket på svenska antingen är
en griskanorre (om man har läst KA 22/1957 eller
motsvarande årgångsbok, som kom ut 2003) eller en
grisenin (om man har läst KA 40/1974).
Nu ska serien ges ut i repris och jag måste välja
en av texterna. Ja, jag kan ju växla mellan
texterna om jag vill medan jag redigerar
översättningen, men jag måste framför allt välja
ett av orden. Jag brukar som regel hålla mig till
den äldre och mest ursprungliga versionen, som i
det här fallet skulle vara griskanorren; men om
det finns anledning anse att en senare
översättning är bättre eller mer klassisk, så kan
jag använda den i stället. I det här fallet, i så fall, griseninen.
Frågan är då: Hur bedömer man vad som är bäst
eller mest klassiskt? Ja, en lösning kan vara att
fråga vad ett antal andra insatta tycker. Så vad tycker ni?
S Diös
More information about the Ankism
mailing list