SV: Abdul
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Mon Okt 11 15:21:57 CEST 2010
Lite sent kanske att dra upp det här igen nu, men
bara någon dag efter nedanstående diskussion
läste jag Illustrerad Vetenskap nr 14/2010, där
en läsare invänder mot tidningens språkbruk i en tidigare artikel:
"--- Ni kallar i artikeln djuret för en kamel. Är
det dock inte tal om dromedarer i detta fall, då
djuren på alla bilder bara har en puckel? ---"
Insändaren har getts rubriken "Dromedarer är kameler" och redaktionen svarar:
"Du har helt rätt i att den omnämnda kamelen med
endast en puckel kan kallas en dromedar, men den
är ändå en kamel, då den ju /---/ tillhör
familjen kameldjur och är mycket nära släkt med de tvåpuckliga."'
Det var väl ungefär vad vi här på ankismlistan
redan har kommit fram till, så det var ju ingen
braskande nyhet för oss; men jag tyckte det var
lite kul att frågan dök upp på två ställen så
nära inpå varann. Man kan härvid konstatera att
Anders Grönlund på intet vis är den enda som
reagerar på saken (försåvitt han inte döljer sig
bakom pseudonymen Philip Drachmann-Jensen),
vilket är en anledning så god som någon att
fundera på vad som är bäst att skriva ... precis som vi också redan har sagt.
Den viktigaste lärdomen för mig är kanske den att
jag såg det som en FÖRENKLING att kalla
dromedarer för kameler och inte krångla till det
med att skilja på olika arter; medan
uppenbarligen många läsare tvärtom tänker att det
är mer AVANCERAT att kalla dromedaren för kamel -
det är mycket enklare att koppla ihop de olika
artnamnen med antalet pucklar och så är det klart
sen, så slipper man krångla med hovdjursfamiljer och underordningar.
Ja, det är mycket med det elektriska, som min faster brukade säga.
S Diös
At 12:13 2010-09-08, you wrote:
>Mycket vettig synpunkt av Anders här nedan!
>
>Man får passa sig så att man inte går för långt
>i sin strävan att vara korrekt. Det ska vara
>flyt i texten också, så att den utan problem går
>att läsa och förstå av vanliga läsare.
>
>Det finna andra exempel på att jag avsiktligt
>har låtit bli att vara korrekt när det gäller
>ämnen som jag vet "alltför mycket" om. Jag har
>alltså ibland föredragit att skriva något som
>bara ett fåtal insnöade experter vet att det
>egentligen inte stämmer, till förmån för den
>breda skaran läsare som annars kanske skulle bli
>förvirrade och få ett "hack i läsupplevelsen".
>Så skulle jag kanske ha tänkt i kamelfallen
>också, om de nu verkligen stör många läsare.
>Ibland vill man "undervisa" läsaren, men ibland är det bättre att låta bli.
>
>Vi får se hur jag resonerar när Abdul eller
>någon annan serie om dromedarer kommer i KA &
>C:o nästa gång. Jag borde väl åtmonstone
>överväga saken i ett delvis annat ljus än
>tidigare ... om jag nu inte omedelbart glömmer bort den här diskussionen! ;-)
>
>(Sen vill jag ofta överväga vad som "låter bäst"
>också, rent rytmiskt osv. Jag kan tycka att
>"Abdul kamel" ligger lite bättre i munnen och
>på papperet än "Abdul dromedar", som är
>otympligt och har många konsonanter att snubbla
>på. Och så kan det ju vara trångt i pratbubblorna!)
>
>
>S Diös
>
>
>
>
>At 11:44 2010-09-08, you wrote:
>>Förmodligen är krokodil/alligator egentligen en
>>helt korrekt jämförelse med kamel/dromedar.
>>Fast just i det här fallet är det inte det. För
>>om vi nu säger att Abdul hade varit en
>>alligator istället i serien, så hade
>>förmodligen ingen märkt någon skillnad. Ingen
>>orkar kontrollräkna tänderna eller vad det nu
>>är som skiljer en alligator från en krokodil.
>>Men antalet kamelpucklar syns väldigt tydligt.
>>
>>Nu vet ju jag som känner Stefan att djur är ett
>>intresseämne för honom och trots att det ser
>>fel ut för mig, så lär det vara rätt. Men hur
>>reagerar "vanliga" läsare av Kalle Anka & Co?
>>Problemet är väl det att lärarna i grundskolan
>>brukar lära ut att det som skiljer en dromedar
>>från en kamel är antalet pucklar. Kanske finns
>>det även dom som går in på att det finns en
>>"övergrupp" som kallas kameldjur (eller kamel),
>>men det är nog överkurs och mer ovanligt och
>>frågan är även hur mycket av detta som i så fall fastnar hos eleverna.
>>
>>Risken är alltså att Kalle Anka & Co-läsarna
>>tycker: "Men det där är ju en dromedar! Har dom
>>inte koll på det? Dålig tidning!" Dom vet ju
>>inte att översättaren inte har fel.
>>
>>Nu var det i och för sig Carl Barks Samlade
>>Verk som jag läste, vilken främst läses av
>>Barks-fans, vilka jag förmodar gärna ser att
>>översättningen ligger nära originalet och "kamel" är förmodligen det bästa här.
>>
>>Men skulle den här serien gå i Kalle Anka & Co
>>tror jag att "dromedar" skulle vara bättre.
>>
>>
>>/Anders Grönlund
>>
>>
>>
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
>>http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>
>
>_______________________________________________
>http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
More information about the Ankism
mailing list