SV: Abdul

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Ons Sep 8 12:13:07 CEST 2010


Mycket vettig synpunkt av Anders här nedan!

Man får passa sig så att man inte går för långt i 
sin strävan att vara korrekt. Det ska vara flyt i 
texten också, så att den utan problem går att 
läsa och förstå av vanliga läsare.

Det finna andra exempel på att jag avsiktligt har 
låtit bli att vara korrekt när det gäller ämnen 
som jag vet "alltför mycket" om. Jag har alltså 
ibland föredragit att skriva något som bara ett 
fåtal insnöade experter vet att det egentligen 
inte stämmer, till förmån för den breda skaran 
läsare som annars kanske skulle bli förvirrade 
och få ett "hack i läsupplevelsen". Så skulle jag 
kanske ha tänkt i kamelfallen också, om de nu 
verkligen stör många läsare. Ibland vill man 
"undervisa" läsaren, men ibland är det bättre att låta bli.

Vi får se hur jag resonerar när Abdul eller någon 
annan serie om dromedarer kommer i KA & C:o nästa 
gång. Jag borde väl åtmonstone överväga saken i 
ett delvis annat ljus än tidigare ... om jag nu 
inte omedelbart glömmer bort den här diskussionen! ;-)

(Sen vill jag ofta överväga vad som "låter bäst" 
också, rent rytmiskt osv. Jag kan tycka att 
"Abdul kamel" ligger lite  bättre i munnen och på 
papperet än "Abdul dromedar", som är otympligt 
och har många konsonanter att snubbla på. Och så 
kan det ju vara trångt i pratbubblorna!)


S Diös




At 11:44 2010-09-08, you wrote:
>Förmodligen är krokodil/alligator egentligen en 
>helt korrekt jämförelse med kamel/dromedar. Fast 
>just i det här fallet är det inte det. För om vi 
>nu säger att Abdul hade varit en alligator 
>istället i serien, så hade förmodligen ingen 
>märkt någon skillnad. Ingen orkar kontrollräkna 
>tänderna eller vad det nu är som skiljer en 
>alligator från en krokodil. Men antalet kamelpucklar syns väldigt tydligt.
>
>Nu vet ju jag som känner Stefan att djur är ett 
>intresseämne för honom och trots att det ser fel 
>ut för mig, så lär det vara rätt. Men hur 
>reagerar "vanliga" läsare av Kalle Anka & Co? 
>Problemet är väl det att lärarna i grundskolan 
>brukar lära ut att det som skiljer en dromedar 
>från en kamel är antalet pucklar. Kanske finns 
>det även dom som går in på att det finns en 
>"övergrupp" som kallas kameldjur (eller kamel), 
>men det är nog överkurs och mer ovanligt och 
>frågan är även hur mycket av detta som i så fall fastnar hos eleverna.
>
>Risken är alltså att Kalle Anka & Co-läsarna 
>tycker: "Men det där är ju en dromedar! Har dom 
>inte koll på det? Dålig tidning!" Dom vet ju 
>inte att översättaren inte har fel.
>
>Nu var det i och för sig Carl Barks Samlade Verk 
>som jag läste, vilken främst läses av 
>Barks-fans, vilka jag förmodar gärna ser att 
>översättningen ligger nära originalet och "kamel" är förmodligen det bästa här.
>
>Men skulle den här serien gå i Kalle Anka & Co 
>tror jag att "dromedar" skulle vara bättre.
>
>
>/Anders Grönlund
>
>
>
>
>
>
>_______________________________________________
>http://nafsk.se/mailman/listinfo/ankism




More information about the Ankism mailing list