Italian names?
Armando Botto
armando.botto at libero.it
Mon Nov 4 23:14:28 CET 2002
Hi, Rich!
> Is the following list correct? If you know any early or additional names
attributed to the characters, or have corrections to contribute, please
advise:
Let me add some minor notes to Tommy's:
> Beagle Boys = Banda Bassoti
Banda Bassotti. Originally translated as "Banda dei Segugi".
> Uncle Scrooge/Scrooge McDuck = Zio Paperone/Paperon de Paperoni
Paperon de' Paperoni.
> Madame Clara Cluck = Clara
I don't know if she was ever called Clara, but the usual translation is
Chiquita.
> Eega Beeva (Mickey's friend from the future) = Eta Beta
And, as I was discussing recently with... Eta Beta himself ;-), his full
name (Pittisborum Psercy Pystachi Pseter Psersimmon Plummer-Push) was
translated as "Pluigi Psalomone Pcalibano Psallustio Psemiramide". It's
curious to note that the translator didn't understand that the final "Push"
was part of the name; he thought it was a sighing sound, and translated it
as either "pfui" or "psaff"...
Ciao,
Armando
More information about the DCML
mailing list