Fel i Kalle Ankas pocket 263
Persson
reimersholme at hotmail.com
Sön Okt 7 18:54:20 CEST 2001
----- Original Message -----
From: "Kristoffer Björkström" <kbjorkstrom at hotmail.com>
To: <ankism at stp.ling.uu.se>
Sent: den 7 oktober 2001 10:23
Subject: SV: Fel i Kalle Ankas pocket 263
> <reimersholme at hotmail.com> skrev.
> >
> > I serien "Rara ranunkel" i pocket 263 blir von Pluring sur på att hans
namn
> > kommer efter Joakims i uppslagsverket. Sedan ber han sin betjänt ringa
till
> > folkbokföringen för att ta bort "von". Var ligger skämtet i detta? Både
> > "Pluring, Pontus von" och "Pluring, Pontus" placeras ju på samma ställe!
Är
> > det något skämt jag missat, eller är det ett översättningsfel? Är det
> > förresten någon som vet vad det står i det italienska originalet ("Zio
> > Paperone e la 'mitica' Treppaperi" från Topolino 2329)?
> >
> Min kommentar: Jaså, nu heter han Pontus!
Enligt "Äntligen tillbaka: von Pluring": Ja.
Stefan
More information about the Ankism
mailing list