Petitionen mot omdubbningar
hakan.andersson@portgot.se
hakan.andersson at portgot.se
Tors Okt 16 13:17:01 CEST 2003
För ett tag sedan såg jag på den svenska DVD-utgåvan av "Svärdet i stenen".
Då slogs jag av hur dåligt ljud det var på den svenska dubbningen. Det knastrade
och sprakade och det lät nästan som om ljudspåret var taget från någon gammal
repig LP-skiva. Ju längre filmen led, desto värre blev det. När det var tjugo minuter
kvar stod jag inte ut längre utan bytte till det engelska ljudspåret.
Med tanke på hur många andra filmer som omdubbats (av olika anledningar) är det
väldigt underligt att man valt behålla originaldubbningen på denna film.
En annan sak: Det är väldigt störande att den svenska textningen och den svenska dubbningen
inte stämmer överens på Disneys svenska DVD-utgåvor. Man har helt enkelt översatt från
originalet på nytt när textningen görs och allt som oftast är de två översättningarna väldigt olika.
Det blir näst intill outhärdligt att lyssna på svenska och läsa på svenska samtidigt.
/Håkan
-------------- next part --------------
En HTML-bilaga skiljdes ut...
URL: http://nafsk.se/pipermail/ankism/attachments/20031016/218d02b5/attachment.html
More information about the Ankism
mailing list