Re: Gotthold-frågor.

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Sat May 3 13:40:57 CEST 2008


Bror Steamboat:


>I USA är "Mortimer Mouse" och "Montmorency Rodent" ihopslagna till en och
>samma figur av Gemstone. Har vi gjort så även i Sverige/Norden/Europa?
--------------
>Kanske kan till och med Stefan själv tala om hur hans översättningspolicy
>ser ut gentemot Mortimer/Montmorency?


Ja, det kan jag säkert göra, någorlunda noggrant.

Jag har nog aldrig reflekterat över att det 
kanske finns två olika såna här figurer. Jag tror 
att han har hetat Montmorency Rodent i alla 
serier som jag har fått översätta till KA & C:o. 
Första gången (för mig) var i KA 15-16/1996 i 
serien "Den stora äggletartävlingen" av David 
Gerstein. På den tiden fanns det ju inget 
Internet och INDUCKS och sånt, i alla fall inte i 
min värld, så jag fick leta efter misstänkta 
figurer bäst jag kunde. Iband lyckades man, 
ibland inte. Just den här serien är ett bra 
exempel. På något sätt lyckades jag hitta något 
som liknade musen Monty i boken "Jag Långben" med 
gamla Gottfredsonserier. Jag bestämde att det 
förmodligen var samma figur och gav honom samma 
namn som i boken: Gotthold Edelrott. Just som Bror helt riktigt påpekar.

Däremot misslyckades jag med Butch, en annan 
gammal Gottfredsonfigur som också återskapades av 
Gerstein i samma serie. Jag har en anteckning 
från den tiden där jag misstänker att det är en 
äldre figur, fast jag inte känner igen honom, och 
så kvider jag över hur dålig Gottfredson-kunskap 
jag har och att man borde ha kontakt med såna 
författare som David Gerstein så att man kunde 
veta vad de sysslar med. Jag hittade på ett eget 
namn på Butch, nämligen Berra, och fick mycket 
senare veta att han hade hetat Bull när han var 
med i nån annan gammal vit bok. (Det "löste" jag 
genom att kalla honom för Bertil Bull vid ett 
tillfälle där hans fullständiga namn behövdes. Hrrrm.)

Åter till Gotthold/Monty. Han kom tillbaka i en 
annan serie av David Gerstein i KA 37/1997. Vid 
det laget var jag nätansluten och hade 
epost-kontakt med Gerstein, vilket gjorde saken 
mycket lättare. Då fick jag bekräftat att detta 
var samma figur som förra gången, och som i "Jag 
Långben", så att jag alltså hade lyckats pricka 
rätt namn året innan. Ja, nån gång ska man ju 
lyckas. I samma serie ser jag förresten att 
"farbror Mortimers gamla smoking" nämns i den 
svenska dialogen. Jag vet inte vad det kan ha 
stått i originalet eller om det är en avsiktlig 
hänvisning av Gerstein till den andra figuren som Bror nämner.

Sen höll Gotthold sig undan till KA 9/2005. När 
han dök upp där kunde jag av någon anledning 
komma ihåg, eller ta reda på, var vi hade haft 
honom senast och vad han hette då, så att jag 
åter kunde använda samma namn. Därefter ploppar 
han upp allt oftare: i KA 13/05, 46-47/05, 13/06 
och 44/07, varvid han alltid har fått heta 
Gotthold Edelrott. Allt enligt mitt textarkiv, 
med reservation för att någon serie har blivit 
struken, flyttad eller redigerad. Eller 
naturligtvis att jag har missat honom i nån serie däremellan.

Det är egentligen allt jag vet. Men jag ser att 
Bror ställer ytterligare ett par frågor som berör mig:


>* Vilken version dyker upp i Musse Pigg & C:o 1-2/1995 (En kuslig kusin) och
>vad heter han?

Den tidningen har jag översatt. Jag ser inget i 
mina anteckningar som tyder på att jag kan ha 
anat att den figuren skulle ha varit med förut. 
När jag i dag tar fram tidningen ser jag inte 
heller att han är speciellt lik Montmorency 
Rodent; kanske inte heller Mortimer Mouse. Vad 
han hette i mitt original vet jag inte, men jag 
betraktade honom aningslöst som en helt okänd 
figur och kallade honom "kusin Mackan".


>* Vilken version och vad kallas han i Kalle Anka & C:o 49/2997? (När
>utomjordingarna kom).

Om du kan avvakta 989 år hoppas jag att jag kan 
svara! :-) Men om du menar KA 44/2007 så är svaret samma som ovan.

De pocketar och Joakim-tidningar du nämner har 
jag inte tillgång till och har inte varit inblandad i.



S Diös




More information about the Ankism mailing list