Re: 18 långfilmer
Stefan Diös
pyas at swipnet.se
Tors Juni 18 16:41:21 CEST 2009
Olof S:
> "Pengabingen" är ett intressant ord. Själv förknippar jag det nog
>främst med boken Ankismen, i Göran Ribes översättning. För i
>40/50-talets ankor förekommer det väl inte alls så ofta? Däremot kan
>jag tänka mig att Stefan Diös har använt det flitigt i sina
>översättningar, men dem har jag bara läst som vuxen och nuförtiden
>minns jag inte vad jag läser.
När jag började översätta serier valde jag efter
mycket eftertanke "pengabingen" som beteckning på
den välkända, fyrkantiga byggnaden i Ankeborg.
Jag levde då i tron att det var
standardbenämningen på Axel Norbecks tid som
översättare. Jag visste att den normalt hette
"kassavalvet" hos Westrin och "skattkammaren" hos
Ingrid Emond. Av dessa tre prejudikat tyckte jag
att "pengabingen" var det bästa. En fin och
fantasieggande beskrivning av vad det är för
något och en bra samstämmighet med originalets
"money bin" ... samt inte minst, trodde jag, en återgång till rötterna.
Långt senare uppdagade jag att "pengabingen" inte
alls var särskilt ymnigt förekommande i Norbecks
texter. Att jag hade lagt det på minnet berodde
då snarast på Göran Ribes svenska text till
"Ankismen" (som han själv gärna får berätta mer
om i den mån han vill). Norbeck kallade genom
åren byggnaden för t.ex. "penningbehållare" eller
"kassaskåp", om han alls nämnde något särskilt.
Ännu senare, närmare bestämt då jag gick igenom
alla gamla svenska Barksserier inför Carl Barks
samlade verk, uppdagade jag ånyo att "pengabinge"
trots allt förekommer vid ett par tillfällen hos
Norbeck. Jag noterade en hel del av dessa
detaljer och tog med i kommentarerna till CBSV,
och där kan jag nu se i bok nr 13 att ordet
förekom åtminstone i KA 10/1955 och WDS 10/1955.
Det kan självklart också ha förekommit i serier som inte är av Barks.
Alltnog: Sedan början/mitten av 80-talet har
normalbenämningen varit "pengabingen", i alla
fall i de serier och andra texter som jag har varit inblandad i.
>Är ordet "pengabinge" (som så många andra ankistiska nyckelord) lånat
>från danskan/norskan?
Man kan säkert ha lånat av varandra, det skedde
ju ofta, men vem som än var först så är det väl
en rätt rimlig översättning av "money bin".
S Diös
More information about the Ankism
mailing list