En katt som hette Slynan

Stefan Diös pyas at swipnet.se
Ons Mars 8 10:27:57 CET 2017


Jag får tacka Per för den utmärkta 
sammanfattningen av denna mindre lysande episod 
ur min karriär. Det besparar mig en del grävande 
i arkiv, så det mesta jag har att tillägga är hämtat ur minnet.

Beskrivningen är korrekt. När det första 
klagomålet kom blev jag mycket förvånad och 
kanske också lite road (men det gick ju snart 
över i så fall). Jag kan ha tänkt för mig själv 
att det måste vara nån enstaka knäppgök som man 
inte behövde ta på allvar. Till och med när jag 
insåg att det var en vida spridd uppfattning att 
ordet "slyna" var olämpligt, tog det tid innan 
det sjönk in. Det var ju så lätt att peka på 
ordböckerna. Både SAOL och Nationalencyklopedins 
ordbok, som var och är mina två huvudsakliga 
referenser, var överens. Ord som "slampa" och 
"slinka", som jag aldrig skulle drömma om att 
skriva i Kalle Anka, var markerade som "stötande, 
"nedsättande" eller liknande, medan det under 
"slyna" bara stod "vardagligt" om ens det. Alltså 
som vilket oskyldigt slangord som helst. Jag 
kunde inte föreställa mig att någon skulle vilja 
likställa "slyna" med "slampa" eller "slinka". 
Näää, sa folk, för det är MYCKET VÄRRE!!!

Det var rätt chockartat, men de hade ju rätt. Jag 
fick snart klart för mig att det fanns många 
andra ordböcker som sedan länge hade en annan 
beskrivning, samt att ordet verkligen användes 
vitt och brett som "porrord", som jag har för mig 
att någon uttryckte det. Det var bara att inse 
att det var jag som var knäppgöken. Jag hade fel, 
min redaktion hade fel och mina ordböcker hade 
fel. Fruktansvärt pinsamt, och det värsta var att 
det kom så oväntat. Jag förstod inte hur jag 
nånsin skulle ha kunnat undvika det.

Nå, om jag nu lärde mig något av detta debacle, 
var det väl att man inte alltid kan lita på sin 
egen språkkänsla eller ens på ordböcker och andra 
auktoriteter; samt givetvis att man inte kan 
påstå att andra människor har fel bara för att 
man inte håller med dem. Man får helt enkelt 
försöka ha antennerna framme så gott man kan och 
göra sitt bästa i varje situation. Och jag har 
blivit försiktigare. Om jag nu vill skriva nåt 
ord som "donna" eller "flicksnärta" eller vad jag 
kan komma på, undrar jag alltid i bakhuvudet om 
det också kan ha bytt värdeladdning så att jag 
gör nåt dumt. Så sent som i söndags blev jag 
tveksam på ett ord och försökte googla för att se 
hur "folk i allmänhet" definierade och använde 
det. Ändå kan det säkert hända igen. Man kan 
aldrig vara för säker, det har man också lärt sig med åren.

Som Per påpekar dröjde det till 2015 innan SAOL 
satte in beskrivningen "starkt nedsättande" vid 
ordet "slyna". NEO har enligt min nätversion än i 
denna dag inte gjort det. Där står fortfarande 
bara "ouppfostrad och slarvig (tonårs)flicka". 
Med detta vill jag absolut inte påstå att jag 
hade rätt ... möjligen bara att jag inte var 
ensam om att ha fel, om nu det är någon tröst!

Och i ärlighetens namn: Jag upptäckte att vid 
minst ett av de 2-3 tillfällen då jag tidigare 
hade använt ordet "slyna" i KA, så hade 
redaktören ändrat det. Utan att diskutera saken 
med mig, men just den redaktören måste väl ha 
ansett det olämpligt. Dock stämmer det att jag 
aldrig hade fått höra några klagomål de gånger 
ordet verkligen kom i tryck, förrän just denna 
gång. Och enligt vad jag i dag minns av den 
scenen (KA 47/98) var den nog ganska erotiskt 
laddad med Ankeborgsmått mätt, så jag hade nog 
ändå den nyansen i bakhuvudet då jag skrev ordet. 
Även om jag inte insåg att det var så grovt.

Ja, kära, kära nån.


S Diös



Per Starbäck:

> > (jag var rätt säker på att vi diskuterat det 
> här också, men hittar det inte):
>
>Listans arkiv är (än så länge) bara lättillgängligt från och med
>december 1999, och den serien (och den efterföljande diskussionen på
>denna lista) kom ungefär ett år tidigare.
>
>Serien heter "På romantikens ocean", 
>https://coa.inducks.org/story.php?c=D+97270
>
>Ordet "slyna" höll på att gå igenom en snabb betydelseförändring just
>då, från ungefär en kvinnlig motsvarighet av "slyngel" till att bli
>mycket grövre. Betydelsen står som "ouppfostrad flicka" i den SAOL som
>
>kom ut just 1998 utan notering om att det skulle vara särskilt
>nedsättande. (Den betydelsen står förresten kvar likadant i nästa
>utgåva av SAOL som kom ut 2006. Det får väl ses som en miss av den
>redaktionen.)
>
>Under diskussionen 1998 märkte vi hur snabbt förändringen pågick inför
>våra ögon. Varken Stefan som hade översatt eller hans redaktörer hade
>en tanke på att det skulle vara ett olämpligt ord för Kalle Anka;
>många läsare inte heller. Men ganska många tyckte att det var helt
>olämpligt, och det väckte en del uppmärksamhet då (vilket samma ord
>inte gjort i Kalle Anka bara några år tidigare). Skillnaden i
>uppfattning var till stor del åldersbunden, och det som var på gränsen
>1998 är självklart idag så en sån ruta kan förstås väcka än större
>förvåning såhär arton år efteråt.
>_______________________________________________
>https://lists.nafsk.se/mailman/listinfo/ankism
>
>
>-----
>No virus found in this message.
>Checked by AVG - www.avg.com
>Version: 2016.0.7998 / Virus Database: 4756/14073 - Release Date: 03/07/17



More information about the Ankism mailing list