En epok är till ända
Stefan Diös
pyas at tele2.se
Sat Mars 9 12:20:46 CET 2019
Jag kan meddela den intresserade befolkningen att
Kalle Ankas Pocket byter översättare. Efter tre
decennier slutar den mångbegåvade Carin Bartosch
Edström och ersätts av Kaija Olausson. Jag har
inte den exakta statistiken, men Carin skrev så här till mig:
"Det är ett fantastiskt arbete och jag är glad
och stolt över de åren jag har arbetat med dem.
Vad gäller årtal så började jag så smått med
Kalle Ankas Pocket 1988 och från ca 1992 gjorde
jag samtliga pocketar. KAP 118 står det Eva
Östenberg, min syster, alltså, som egentligen var
den som fick uppdraget först. Men det var jag som gjorde översättningen."
Själv har jag knappt följt pocketarna alls under
de här åren, men jag har en oerhörd respekt och
beundran för Carins insatser. Då och då har jag
behövt hennes hjälp med namn och bakgrund för
"pocketfigurer" när de har dykt upp i KA & C:o
eller andra sammanhang. Det kan vara svårt att
hålla koll på ankvärldens många parallella
universum, och jag vet att jag har missat
kopplingar ibland. Men utan Carins hjälp skulle
fiaskona ha blivit fler och större, det kan jag lugnt säga.
Jag översatte själv ett fåtal pocketar på
80-talet och minns att jag relativt snart
upplevde uppdraget som en aning påfrestande. 256
sidor tar på krafterna och då gjorde jag inte ens
varje nummer, och jag tror inte ens att
pocketarna kom varje månad som de väl gör nu. Att
hålla på så länge som Carin gjorde med en så
genomgående hög kvalitet, samtidigt som man har
så många andra avancerade bollar i luften, är
inget mindre än ... Ja, jag har faktiskt svårt
att finna ord, och det hör inte till
vanligheterna. Många är de pocketläsare som genom
åren har glatts åt Carins sprudlande fantasi och
formuleringskonst. Inte minst när det gäller
ankifierade kändisnamn på bifigurer, som kanske
varit hennes allra starkaste sida.
Nu tar alltså Kaija Olausson över från och med
pocket nr 492. Ett gott val enligt min
uppfattning. Kaija är sedan många år redaktör för
de flesta numren av KA & C:o, utom cirka vart
femte nummer som hon i stället översätter själv.
Plus andra liknande uppdrag givetvis. Det är bara
att tacka Carin för hennes imponerande
kulturgärning i Ankeborgs tjänst, samt önska Kaija lycka till med uppdraget.
S Diös
---
This email has been checked for viruses by AVG.
https://www.avg.com
More information about the Ankism
mailing list