RE: Varifrån kom bindestrecket?
Stefan Diös
pyas at tele2.se
Tis May 5 12:27:45 CEST 2020
Mats:
>* Är "Svarte" ett epitet eller en del av ett dubbelnamn?
Det måste tveklöst vara avsett som epitet,
åtminstone ursprungligen, det är väl nästan
överflödigt att konstatera. (Även om det är
ankistiskt roligare att tänka sig det som ett
förnamn eller att han kommer från Ystad!) Sen kan
ju epitetet ha blivit så fast kopplat till
personen att det i praktiken funkar som en del av
namnet. Lite som Farmor Anka. (Och Mora-Nisse och
Tumba-Tarzan.) Mycket längre vet jag inte om det
går att komma i en sådan diskussion.
>* Hur uttalas det?
Mycket intressant att ta del av alla inlägg om
detta. Gärna flera! Kan vara fler än jag trodde
som vill betona "Svarte". Jag tror säkert att
regionala preferenser kan spela in, dock kanske
ännu mer den eventuella förekomsten av
bindestreck. Men det verkar inte vara solklart ens med dessa övervägningar.
Detta gör mig lite nyfiken på vad den ärade
församlingen anser om Klarabella. Stavas det med
eller utan bindestreck, och betonar man det som
"champinjoner" eller som ... ja, säg "gummianka"
då, om Dalagatan var ett dumt exempel? Här
inbillar jag mig att bindestreck eller ej är en stor ledtråd till uttalet.
Och svenska ortnamn, som vi har varit inne på,
ska vi bara inte tala om. Ibland börjar jag
fundera på om det finns nån som helst ansats till
rim och reson i om för- eller efterleden ska
betonas mest. Så börjar jag leta exempel i huvet
och det slutar alltid med att jag blir helt
vansinnig och ännu ett antal timmar försvinner ur
mitt dyrbara liv. Säkrast att inte gå in på den saken här.
Jo, förresten, bara lite. Vi har ju ett utsökt
exempel inom vårt ämne. Hur uttalas Ankeborg?
Betoningen, alltså. Som Göteborg eller som
Lysekil? Som kantarell eller tennisboll? Det
kanske är självklart, men kanske inte. Jag har hört båda.
>Vad gäller "när" så har jag gjort en snabb
>pocketkoll och i de första pocketarna Petter
>förekommer (16, 22, 25 och 29) skrivs namnet
>utan bindestreck, i nr 31 som sagt med streck på
>omslaget men utan i serierna och i nummer 34 med
>streck även i serierna. Därefter är strecket
>borta igen i nr 37, 42 och 45. Det är tillbaka i
>nr 47 och borta igen i nr 50... -----
>Pocketöversättarna verkar alltså inte ligga i
>fas med NorbecK/Westrin-övergången.
Det förvånar mig inte eftersom det inte var samma
tydliga övergång med översättarna där. Westrin
gjorde väl ett par i början, men sen har det varit många skiftande namn.
Att bindestrecket dök upp i KAP 47 förvånar mig
knappast heller eftersom jag fick översätta den.
Det var den första av de totalt 18 jag räknar
till i min hylla (den sista är 103). Det var
länge ungefär varannan, däribland icke nr 50,
mycket riktigt. Men trots o-förvåningen är detta
intressant för mig eftersom det visar att jag
skrev "Svarte-Petter" redan före datoråldern och innan jag började med KA.
Även jag upptäckte exempel på avvikelser inom
samma utgåva när jag bläddrade i
ank-årgångsböckerna i går. Det fanns en
fortsättningsserie där det stod "Svarte Petter" i
resumérutorna men "Svarte-Petter" i själva
serien. Det kan tyda på att resumétexterna
författades på redaktionen och inte av Westrin.
Sicken räkmacka, jag har minsann fått skriva de
där förnumstiga texterna själv i hela min så kallade karriär.
S Diös
More information about the Ankism
mailing list