RE: Varifrån kom bindestrecket?

Stefan Diös pyas at tele2.se
Tis May 5 12:27:45 CEST 2020


Mats:


>* Är "Svarte" ett epitet eller en del av ett dubbelnamn?

Det måste tveklöst vara avsett som epitet, 
åtminstone ursprungligen, det är väl nästan 
överflödigt att konstatera. (Även om det är 
ankistiskt roligare att tänka sig det som ett 
förnamn eller att han kommer från Ystad!) Sen kan 
ju epitetet ha blivit så fast kopplat till 
personen att det i praktiken funkar som en del av 
namnet. Lite som Farmor Anka. (Och Mora-Nisse och 
Tumba-Tarzan.) Mycket längre vet jag inte om det 
går att komma i en sådan diskussion.


>* Hur uttalas det?

Mycket intressant att ta del av alla inlägg om 
detta. Gärna flera! Kan vara fler än jag trodde 
som vill betona "Svarte". Jag tror säkert att 
regionala preferenser kan spela in, dock kanske 
ännu mer den eventuella förekomsten av 
bindestreck. Men det verkar inte vara solklart ens med dessa övervägningar.

Detta gör mig lite nyfiken på vad den ärade 
församlingen anser om Klarabella. Stavas det med 
eller utan bindestreck, och betonar man det som 
"champinjoner" eller som ... ja, säg "gummianka" 
då, om Dalagatan var ett dumt exempel? Här 
inbillar jag mig att bindestreck eller ej är en stor ledtråd till uttalet.

Och svenska ortnamn, som vi har varit inne på, 
ska vi bara inte tala om. Ibland börjar jag 
fundera på om det finns nån som helst ansats till 
rim och reson i om för- eller efterleden ska 
betonas mest. Så börjar jag leta exempel i huvet 
och det slutar alltid med att jag blir helt 
vansinnig och ännu ett antal timmar försvinner ur 
mitt dyrbara liv. Säkrast att inte gå in på den saken här.

Jo, förresten, bara lite. Vi har ju ett utsökt 
exempel inom vårt ämne. Hur uttalas Ankeborg? 
Betoningen, alltså. Som Göteborg eller som 
Lysekil? Som kantarell eller tennisboll? Det 
kanske är självklart, men kanske inte. Jag har hört båda.


>Vad gäller "när" så har jag gjort en snabb 
>pocketkoll och i de första pocketarna Petter 
>förekommer (16, 22, 25 och 29) skrivs namnet 
>utan bindestreck, i nr 31 som sagt med streck på 
>omslaget men utan i serierna och i nummer 34 med 
>streck även i serierna. Därefter är strecket 
>borta igen i nr 37, 42 och 45. Det är tillbaka i 
>nr 47 och borta igen i nr 50...  ----- 
>Pocketöversättarna verkar alltså inte ligga i 
>fas med NorbecK/Westrin-övergången.

Det förvånar mig inte eftersom det inte var samma 
tydliga övergång med översättarna där. Westrin 
gjorde väl ett par i början, men sen har det varit många skiftande namn.

Att bindestrecket dök upp i KAP 47 förvånar mig 
knappast heller eftersom jag fick översätta den. 
Det var den första av de totalt 18 jag räknar 
till i min hylla (den sista är 103). Det var 
länge ungefär varannan, däribland icke nr 50, 
mycket riktigt. Men trots o-förvåningen är detta 
intressant för mig eftersom det visar att jag 
skrev "Svarte-Petter" redan före datoråldern och innan jag började med KA.

Även jag upptäckte exempel på avvikelser inom 
samma utgåva när jag bläddrade i 
ank-årgångsböckerna i går. Det fanns en 
fortsättningsserie där det stod "Svarte Petter" i 
resumérutorna men "Svarte-Petter" i själva 
serien. Det kan tyda på att resumétexterna 
författades på redaktionen och inte av Westrin. 
Sicken räkmacka, jag har minsann fått skriva de 
där förnumstiga texterna själv i hela min så kallade karriär.



S Diös



More information about the Ankism mailing list